      
DISCOGRAFÍA
Burzum "Hliðskjálf" 1999 Misanthropy Records / Cymophane Productions
Lista de canciones:
Tuistos Herz (El corazón de Tuisto)
Der Tod Wuotans (La muerte de Wuotan)
Ansuzgardaraiwô (Ansuzgardaraiwô [los guerreros de Ansuzgarda])
Die Liebe Nerþus' (El amor de Nerþus)
Frijôs Einsames Trauern / Das Einsame Trauern Von Frijô (Frijô se lamenta en solitario)
Einfühlungsvermögen / Die Kraft Des Mitgefühls (El poder de la empatía)
Frijôs Goldene Tränen (Las lágrimas doradas de Frijô)
Der Weinende Hadnur (El lloroso Hadnur)
Buy:
"Hliðskjálf" se grabó porque por un corto tiempo tuve la oportunidad de hacerlo en la prisión de Trondheim. Aún siendo obvio lo que estaba sucediendo en el mundo real, retrocedí cientos de años en el tiempo y usé nombres reconstruidos de las deidades conocidas de la antigua mitología escandinava, buscando aún más atrás en el tiempo la llave para abrir esa puerta como si alguna vez hubiera existido... (Varg Vikernes)
"Hliðskjálf" es una creación de Varg Vikernes
Fecha de publicación: 12.04.1999
Portada por Tanya Stene
Diseño artístico adicional vía Stephen O'Malley
Pantallas tomadas de películas mudas, incluida "Fausto" de Friedrich Wilhelm Murnau (Plumpe)
© 1999 Misanthropy Records / Cymophane Productions
Historias
Tuistos Herz (El corazón de Tuisto)
Sobre la pendiente de una roca desnuda, en algún lugar de Skaþinawjô – las islas de Skaþis – un hombre rubio, vestido de piel, inmortaliza su memoria de Mannus, el más antiguo Ing. Una gran forma varonil es tallada sobre la roca; de color rojo sangre, con un gran falo. Sus manos extendidas hacia el cielo. Mannus, el hijo de Tuisto, asegura la supervivencia de su tribu en el frío norte junto a sus hijos; Inguz, Herminuz e Istwô. El corazón de Tuisto se apasiona al divisar a sus descendientes; él sabe que los dioses no los olvidan. Entonces – él razona - hay esperanza después de todo, para las generaciones venideras.
Der Tod Wuotans (La muerte de Wuotan)
Suenan los tambores de guerra. Los guerreros se han congregado para la contienda sobre la llanura de Wígriðr. Arremeten hombres, lobos, cuervos y dioses, los gusanos y las bestias de la oscuridad; la llanura es iluminada por el fuego. Fluye la sangre, trozos de carne, varios miembros, cuerpos y cráneos destrozados caen esparcidos a través de la llanura. Los gritos cortan el aire, gritos de ira y dolor, el sonido entre la colisión de armaduras y espadas de metal, mazas destrozando cuerpos. Entonces, por un breve instante, todo se detiene. Es como si el universo tuviese un suspiro. Wuotan ha muerto sobre la llanura de Wígriðr; engullido por Fanjarîhô. El tiempo se detiene por un instante. ¡Por Wuotan; salud y regocijo!
Ansuzgardaraiwô (Ansuzgardaraiwô [los guerreros de Ansuzgarda])
Las voces del espíritu del mundo, pueden ser escuchadas a través de las oscuras noches de invierno, los latidos del corazón del espíritu. Son los doce días sagrados de Yule. Formas oscuras pueden ser apreciadas en el cielo; los jinetes de la muerte. Ellos repentinamente arremeten desde las nubes con una asombrosa salvajez; reyes y caudillos, ladrones y asesinos – todos en la misma falange, deslizándose misteriosamente a través del aire, sobre sus caballos espíritu, aproximándose cuando menos se les espera. Escudos negros, pieles de oso y lobo, espadas brillantes, heridas abiertas y sogas atadas aún alrededor de sus cuellos; ellos son la congregación de wargos de Wuotan, los muertos y los vivos-muertos – ¡los guerreros inmortales de Ansuzgarda! La cacería de los licántropos conglomerados en los doce días de Yule, buscando después de la vivir; aclamando las tradiciones ancestrales, aclamando los espíritus de los muertos, aclamando al ritual sagrado de Wuotan, o el rostro de furia de los Ansuz y los cascos de Sleipnir. ¡De cara al Ansuzgardaraiwô!
Die Liebe Nerþus' (El amor de Nerþus)
Hombres y mujeres felices siguen un sendero en el bosque. Siguen a una carreta conducida por un presbítero, hacia un lago sagrado. Un colorido maravilloso, el pueblo danza con felicidad, es la escena del amor natural. Danzan los siervos alrededor, el sacrificio para la Madre Tierra, en ese día soleado, danzando en los alrededores en dirección al lago sagrado. Salud a la Madre Tierra, gritan los siervos. Salud y regocijo, antes de ser estrangulados y sumergidos en el lago, felices y sonrientes, voluntariamente dan sus vidas para fortalecer a la naturaleza. ¡Tal cosa es el amor verdadero, y es poderoso!
Frijôs Einsames Trauern / Das Einsame Trauern Von Frijô (Frijô se lamenta en solitario)
Una madre lamenta la perdida de si hijo. El hombre más maravilloso del mundo; claro y brillante, rubio y hermoso como ningún otro. ¡Cabello rubio claro, hermosos ojos azules y de una piel tan clara que brilla! Alto y elegante, fuerte y valeroso, perfecto en todo su ser. ¡Ahora él ha muerto! Silenciosa. Solitaria. Observando los paisajes y a los demás desde una ventana en lo alto de las nubes. Parca por la pena, exhausta por el sufrimiento, una pequeña parte de la vida desaparece. Tan exhausta de movilizarse, tan apesadumbrada para pensar en algo más que su hijo fallecido. Los demás preparan la defensa de la ciudad, y su esposo ha partido para encontrar venganza contra el asesino. Nadie piensa en ella, nadie tiene tiempo para ella. Ha quedado sola, lamentando el fallecimiento de su hijo.
Einfühlungsvermögen / Die Kraft Des Mitgefühls (El poder de la empatía)
Los dioses debieron ingeniárselas para poder atar al suelo a Fanjarîhô. Tíw pierde su mano derecha durante el proceso; era la garantía del lobo, la garantía de que no sería engañado; pero realmente lo fue. Su mandíbula fue aferrada al suelo con un sable, y la espuma corrió desde su boca creando dos ríos. Los ríos Wán y Wíl – esperanza y anhelo. Los dioses reían de felicidad, y regresan caminando a casa felizmente; el terrible lobo se ha rendido sin lesiones. Sólo Tíw se queda, con un fuerte sangrado en la muñeca, atento al sufrimiento del lobo, mientras éste retuerce su cuerpo en el tormento. Él ve en los ojos de Fanjarîhô y ve su propia alma, su dolor y pena; la espantosa confianza. Se prepara, camina de regreso a visitar a Êrôn, para que ella cure su mano, detenga la hemorragia. Ahora él sabe lo que es ver a los ojos el fuego. Él nunca más será el mismo, él no perdió sólo su mano, cuando estaba en la isla con el lobo.
Frijôs Goldene Tränen (Las lágrimas doradas de Frijô)
Solitaria en la noche, Frijô llora; su esposo la ha dejado para permitirse luchar contra la materia más oscura. pensamientos que un día fluyeron a través de su mente; jugando en el césped verde y bajo árboles coloridos, maravillosos campos floridos, bayas y frutas frescas, y la hermosa música de los cantos élficos. Corrientes de agua haciéndolos soñar, lagos donde se bañaban, desembocaduras de los ríos y maravillosas nubes en los cielos. Ellos eran felices, tuvieron su Edad Dorada. Ahora, todo lo que le queda son sus Lágrimas Doradas, las cuales corren desde sus ojos azul cielo, como testigo de lo que una vez fue – de lo que se ha perdido para siempre; hasta que nazca el Nuevo Mundo, posterior al Ragnarøk. Mientras tanto, démosle a nuestra querida Frijô algunos pensamientos calurosos, para ayudándole a conllevar las noches frías.
Der Weinende Hadnur (El lloroso Hadnur)
Hadnur, el ciego que dispara el venablo que asesina al bueno y brillante hijo de Frijô. Los dioses no pudieron pronunciar una sola palabra cuando vieron lo que sucedió. Él entendió que algo malo había sucedido, pero nadie le dijo nada; ni a él o a alguien más. No por el momento. El comenzó a llorar, sintiendo la terrible pérdida, pero ya era muy tarde. Beldegir fue muerto por sus manos. Él se aleja, solitariamente, hacia su casa, llora y se lamenta en solitario. Odiado por los demás, despreciado por los demás. Él no podía ayudar, él no sabía lo que sucedía cuando disparó el venablo. Él no pensaba asesinar a su propio hermano. Hadnur aguarda la llegada del vengador, espera a que Wôli le asesine. Él se arrepiente en su interior de lo que hizo, pero sabe que la muerte es la única solución. Él regresará cuando el nuevo mundo emerja de las cenizas del viejo. Entonces, él ya no estará solo, él se encontrará con su hermano Beldegir de nievo, y lo abrazará en el césped donde Wuotan, su querido padre, fue asesinado por Fanjarîhô. Entonces, él ya no será el demonio lloroso.
Traducción: Carlos Andrés Mosquera Ruiz
ᛉ Burzum Merchandise ᛣ
|