       ДИСКОГРАФИЯ
Burzum "Belus" 2010 Byelobog Productions
Купить в магазине PHD
Перечень Композиций:
| Название | Год написания (место) |
| Leukes Renkespill (Introduksjon) | 2010 (Берген) |
| Belus' Død | 1993-1994 (Берген) |
| Glemselens Elv | 2008 (Тромсё) |
| Kaimadalthas' Nedstigning | 2009 (Бё в Телемарке) |
| Sverddans | 1988-1989 (Берген) |
| Keliohesten | 2008 (Тромсё) |
| Morgenrøde | 2009 (Бё в Телемарке) |
| Belus' Tilbakekomst (Konklusjon) | 2009 (Бё в Телемарке) |
Возвращение Burzum
 Прошло 11 долгих лет, и вот мир становится свидетелем возвращения Burzum. Самый ожидаемый новый альбом называется "Бел" (Belus) в честь древнего европейского божества света и невинности. "Бел" - ни религиозный, ни антирелигиозный альбом, равно как не политический, но является попыткой исследовать мифы о Беле и показать древнейшие корни нашего культурного наследия. Альбом повествует о смерти Бела, его мрачной поездке через царство смерти и триумфальном возвращении. В сущности, альбом и история Бела являются захватывающим повествованием о том, что когда-то играло важную роль в формировании и становлении Европы.
"Альбом создавался в согласии с моим сердцем и духом, а не ради того, чтобы вписаться в какой-либо конкретный жанр или категорию, или оправдать чьи-либо очевидные ожидания". Музыку уместней всего сравнить с музыкой некоторых старых альбомов Burzum: в особенности с новаторским "Hvis Lyset Tar Oss" и атмосферным великолепием "Filosofem", разве что эмбиент мелодии, присутствующие на этих альбомах, были почти полностью проигнорированы на "Беле". "Это было сделано не нарочно, а скорее является совпадением и следствием того, что я в последнее время писал больше и лучше музыку на гитаре, чем на синтезаторе".
"Источниками вдохновения на написание альбома стали разные вещи: сказки и мифы, классическая музыка, воспоминания о былых временах, традиционная музыка, мечтания, ветер и погода, глухие леса и водные потоки, небо и закат, окутанные туманом горы и жёлтые листья, опадающие со стареющих деревьев".
"При написании "Бела" я стремился создать нечто, что я и, надеюсь, другие тоже, смогут слушать годами, не набив оскомину, и в то же время поделиться с моими слушателями опытом познания Бела таким, каким его скорее всего воспринимали древние европейцы". Сочетание текстов песен и музыки превращает его в ни на что не похожую сказку, и должно понравится всем тем, кому по нраву трансцендентальная музыка и кто предпочитает смотреть на различные вещи с иного ракурса. "Если с моей помощью вы будете грезить, я буду считать, что справился со своей задачей".
"Я прекрасно понимаю, что имя Burzum ассоциируется с Чёрным Металлом, но для меня это не является серьёзной проблемой, но лично я не вижу никакого смысла, чтобы относить "Бела" к какому-либо определённому жанру. Полагаю, "Бел" в музыкальном плане находится за пределами всех существующих жанров, но если его необходимо определить, ради простоты, то я попросту отнесу его к металлическому жанру".
"Бел" выйдет на Byelobog Productions 08 марта 2010 г.
декабрь 2009 г.
Norsk: Spillelisten
- Leukes Renkespill (Introduksjon)
- Belus' Død
- Glemselens Elv
- Kaimadalthas' Nedstigning
- Sverddans
- Keliohesten
- Morgenrøde
- Belus' Tilbakekomst (Konklusjon)
Leukes Renkespill (Introduksjon)
[Instrumental]
"Et tordønn kaster ned staven,
slår ormen i hodet med stein,
reiser med lyn ned i haven;
han finner i eiken en tein."
Belus' Død
Seidmannen klatrer opp i tre
finner der jords gamle smerte,
kutter den ned i høstens fred,
med saks skjærer ut dets hjerte.
Eikens løv mot bakken faller,
seidmannen åndene kaller!
Eikens løv mot jorden faller,
seidmannen tryllevers traller!
Løken legges i lintøy ned,
hellige eiketreånden.
Seidmannen sikrer verdens fred;
fruktbarhet, solmakt i hånden!
Eikens løv mot bakken faller,
seidmannen åndene kaller!
Eikens løv mot jorden faller,
seidmannen tryllevers traller!
Der er solens brennende kraft;
der er jordens fruktbare hav;
i seidmannens mektige skaft;
i drottens beåndede stav.
Glemselens Elv
Med døende sol og måne
starter ferd til skyggenes hav.
Bjørnen vil bålferd bivåne.
Liket legges i steintung grav.
Bakom slør høres jordens gråt;
sommerens lys som forsvinner,
eikeånden legges i båt,
vinter og høst igjen vinner.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Under jord, den skjulte verden,
bakom skyene imot vest,
ender den lange bålferden,
hvor vinter og høst holder fest.
Det er kaldt og mørkt i dypet,
vokser der bare skyggene,
der finnes det mørke krypet,
de dunkleste uhyggene.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Døde hviler i hvite klær
bak tunge, kalde steindører,
men lytter du til dødens hær
du av og til sangen hører.
Døde hviler i hvite klær
bak tunge, kalde steindører,
men lytter du til dødens hær
du av og til sangen hører.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Kaimadalthas' Nedstigning
Eikeåndlik; tryllestaven.
Trollmann med nøkkel og maske,
naken og hvit, ned i graven,
kun kledd i vår verdens aske.
Langs vegger; lange, spisse spyd.
På benkene brynjer av stål.
Han lister seg inn uten lyd,
på bakken ser aske fra bål.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Inn i haugens mørke rike,
der sitter de stille døde.
Må ikke for frykten vike,
men reise til verdens øde.
Taket tekket med store skjold,
hjelmer, belter, kniver og sverd;
over steinhallens brune mold
en skapning, en kvinnes gjenferd!
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Seidmannens ham i treet ute,
henger, sitt hode den luter.
Kuen blør, hører den tute,
seidmann løser sine knuter.
Seidmannen henter de gaver
som de bleke døde gir ham,
fra gamle, mørke steingraver
han finner det vakreste fram.
Jeg reiser til Kelio.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Belte og brynje, kaker og klær,
hjelmer og himmelske våpen,
runer og vers, tørkede bær,
døren til graven er åpen!
Fra alver, våpnene smidde,
til lyse gjenfødte døde,
dem som mot ulvene stridde
i verden som nu er øde.
Jeg reiser til Kelio.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Sverddans
Har kommet vinterens time,
når ulven og bjørnen skal dø;
riv vekk det skinnet, en grime,
tramp på det, si vinter; adjø!
Vinterånd, du skal dø!
Vinterånd, i snøen blø!
Vinterånd, jeg er sommer!
Vinterånd, og jeg kommer!
Det blir ild og røyk, skrik og skrål;
seidmannen løper gjennom skoven.
Anvend løv og sot, sverd og stål.
Snart skinner solen fra oven.
Vinterånd, du skal dø!
Vinterånd, i snøen blø!
Vinterånd, jeg er sommer!
Vinterånd, og jeg kommer!
Det blir ild og røyk, skrik og skrål;
seidmannen løper gjennom skoven.
Anvend løv og sot, sverd og stål.
Snart skinner solen fra oven.
Vinterånd, du skal dø!
Vinterånd, i snøen blø!
Vinterånd, jeg er sommer!
Vinterånd, og jeg kommer!
Keliohesten
Når snøen smelter gråter vi;
vinteren har blitt beseiret.
Eikeånden vil bli satt fri,
sommeråndene har feiret.
Når snøen smelter gråter vi;
vinteren har blitt beseiret.
Eikeånden vil bli satt fri,
sommeråndene har feiret.
Kommer en ånd ifra nede,
hest ifra dypet det skjulte,
for å mennesker berede,
hele vår verden den ulte.
Kommer en ånd ifra nede,
hest ifra dypet det skjulte,
for å mennesker berede,
hele vår verden den ulte.
Morgenrøde
Første vårens søndagsmorgen
kan vi igjen se den skare.
Er endelig slutt på sorgen,
over åker løper hare.
På det høyeste fjell i øst
kan du se solen den røde.
Du kan se, og nyte den trøst,
fra varden se jorden føde.
Solen har fått sin kraft tilbake.
Eikeånden er født påny.
Solen har fått sin makt tilbake.
Sommeren har kommet.
Belus' Tilbakekomst (Konklusjon)
[Instrumental]
|
Русский: Список песен
- Проделки Лёке (Локи) (Пролог)
- Смерть Бела (Бальдра)
- Река забвения
- Сошествие Каймадальта (Хаймдалля)
- Танец с мечами
- Лошадь Келио (Хель)
- Рассвет
- Возвращение Бела (Бальдра) (Эпилог)
Проделки Лёке (Локи) (Пролог)
[Инструментальная]
"Гром ударяет по ветви,
камнем бьёт червя в голову,
молнией несётся в сад;
он находит сук на дубе."
Смерть Бела (Бальдра)
Кудесник взбирается на дерево,
находит старую боль Земли,
срезает её в тиши осени,
ножом вырезает её сердце.
Листья дуба падают на землю,
кудесник призывает духов!
Листья дуба падают на землю,
кудесник поёт свои заклинания.
Плод завёрнут в льняную ткань,
святой дух дуба,
кудесник сберёг гармонию мира,
плодородие, солнечную энергию в своих руках!
Листья дуба падают на землю,
кудесник призывает духов!
Листья дуба падают на землю,
кудесник поёт свои заклинания.
Вот испепеляющая сила солнца;
вот плодородное море Земли;
в могучей ветви кудесника;
в оживлённом скипетре короля.
Река забвения
Вслед за умирающими солнцем и луной
начинается путешествие в море теней.
Медведь будет стеречь погребальный костёр.
Тело лежит в каменной могиле.
За завесой слышен плач Земли;
свет лета исчезает,
дух дуба посажен в лодку,
зима и осень вновь побеждают.
Я вернусь.
Я вернусь.
Когда духи зимы ослабнут.
Я вернусь домой.
Под землёй в сокрытом мире,
за облаками на западе,
завершает долгий путь лодка,
где пируют зима с осенью.
В бездне холодно и темно,
лишь тени растут там,
там мрачные существа,
мрачнейшие ужасы.
Я вернусь.
Я вернусь.
Когда духи зимы ослабнут.
Я вернусь домой.
Мертвецы покоятся в белых одеждах,
за тяжёлыми холодными каменными дверьми,
но прислушавшись к армии мёртвых,
иногда можно услышать их пение.
Мертвецы покоятся в белых одеждах,
за тяжёлыми холодными каменными дверьми,
но прислушавшись к армии мёртвых,
иногда можно услышать их пение.
Я вернусь.
Я вернусь.
Когда духи зимы ослабнут.
Я вернусь домой.
Сошествие Каймадальта (Хаймдалля)
Тело духа дуба, ветвь кудесника.
Кудесник с ключом и в маске,
голый и белый, в могиле,
облачённый лишь в прах нашего мира.
Вдоль стен, длинные острые шипы.
На скамьях, стальные латы.
Он на мысочках, неслышно,
видит на земле пепел от костров.
Я держу свой путь в мрачную бездну, где всё мертво.
В мрачном мире могильного холма,
сидят немые мертвецы.
Не надо поддаваться страху,
но следовать в безлюдные пространства мира.
Крыша покрыта щитами,
шлемами, ремнями, ножами и мечами;
поверх коричневой земли каменного зала
существо, призрак женщины.
Я держу свой путь в мрачную бездну, где всё мертво.
Призрак кудесника на дереве снаружи,
висит, склонив голову.
Корова истекает кровью, слышит её крик,
кудесник распутывает узлы.
Кудесник собирает подарки,
данные ему бледными мертвецами,
из старых каменных мрачных могил
он извлекает самые прекрасные.
Я еду к Келио (Хель).
Я держу свой путь в мрачную бездну, где всё мертво.
Пояса и латы, пироги и одежды,
шлемы и божественные орудия,
руны и стихи, сушёные ягоды,
дверь в могилу открыта!
От эльфов, мастеров оружия,
к светлым возрождённым мертвецам,
тем, кто боролся с волками
в ныне безлюдном мире.
Я еду к Келио (Хель).
Я держу свой путь в мрачную бездну, где всё мертво.
Танец с мечами
Час зимы настал,
когда умрут волк и медведь;
сорви мех, маску,
растопчи их, скажи зиме, прощай!
Дух зимы, ты умрёшь!
Дух зимы, истекай кровью в снегу!
Дух зимы, я лето!
Дух зимы, я иду!
Огонь и дым, крики и шум;
кудесник бежит по лесу.
Воспользуйся листьями и копотью, мечём и сталью.
Скоро в небесах вновь будет светить солнце.
Дух зимы, ты умрёшь!
Дух зимы, истекай кровью в снегу!
Дух зимы, я лето!
Дух зимы, я иду!
Огонь и дым, крики и шум;
кудесник бежит по лесу.
Воспользуйся листьями и копотью, мечём и сталью.
Скоро в небесах вновь будет светить солнце.
Дух зимы, ты умрёшь!
Дух зимы, истекай кровью в снегу!
Дух зимы, я лето!
Дух зимы, я иду!
Лошадь Келио (Хель)
Мы оплакиваем таяние снега;
Зима повержена.
Дух дуба освобождён,
духи лета восторжествовали.
Мы оплакиваем таяние снега;
Зима повержена.
Дух дуба освобождён,
духи лета восторжествовали.
Дух восходит наверх,
лошадь из сокрытой бездны,
чтобы подготовить людей,
весь наш мир к плачу.
Дух восходит наверх,
лошадь из сокрытой бездны,
чтобы подготовить людей,
весь наш мир к плачу.
Рассвет
В первое воскресное утро весны
мы вновь можем увидеть армию.
Траур, наконец, подходит к концу.
Заяц бежит по полю.
На самой высокой горе на востоке
можно увидеть красное солнце.
Можно увидеть и насладиться покоем,
с вершины горы видна дающая жизнь Земля.
Сила солнца вернулась,
Дух дуба возрождён.
Сила солнца вернулась,
Лето настало.
Возвращение Бела (Бальдра) (Эпилог)
[Инструментальная]
|
Укра?нська: список п?сень [Перевод: Олег Гнатишин]
- Вит?вки Лок? (Пролог)
- Смерть Бела (Бальдра)
- Р?чка забуття
- З?шестя Кайдмалта (Хайдмалля)
- Танець з мечами
- К?нь Кел?о (Хель)
- Св?танок
- Повернення Бела (Бальдра) (Еп?лог)
Вит?вки Лок? (Пролог)
"Гр?м вдаря? по г?лках,
Каменем б'? черв'я в голову,
Блискавкою несеться в сад,
В?н знаходить г?лку на дуб?"
Смерть Бела (Бальдра)
Чаклун вилазить на дерево,
Знаходить стару б?ль Земл?,
Зр?за? ?? в ос?нн?й тиш?,
Ножем вир?за? ?? серце.
Листя дуба пада? на землю,
Чаклун виклика? дух?в!
Листя дуба пада? на землю,
Чаклун сп?ва? сво? замовляння.
Пл?д завернутий в льняну тканину,
Святий дух дуба,
Чаклун збер?г гармон?ю св?ту,
Родюч?сть, сонячну енерг?ю в сво?х руках!
Листя дуба пада? на землю,
Чаклун виклика? дух?в!
Листя дуба пада? на землю,
Чаклун сп?ва? сво? замовляння.
Сила палаючого Сонця,
Це родюче море земл?,
В могутн?й г?лц? чаклуна,
В натхненному ск?петр? короля.
Р?чка забуття
Всл?д за помираючими Сонцем ? М?сяцем
Почина?ться подорож в море т?ней.
Ведм?дь стерегтиме поховальне багаття.
Т?ло лежить в кам'ян?й могил?.
За зав?сою чутно плач земл?,
Л?тн? св?тло зника?,
Дух дуба посаджений в човен,
Зима та ос?нь перемагають.
Я повернусь.
Я повернусь.
Коли духи зими послабнуть
Я повернусь додому.
П?д землею в закритому св?т?,
За хмарами на заход?,
Зак?нчу? довгий шлях човен,
Де бенкетують зима з ос?нню.
В безодн? холодно ? темно,
Лише т?н? там ростуть,
Там темн? створ?ння,
Найтемн?ш? жахи.
Я повернусь.
Я повернусь.
Коли духи зими послабнуть
Я повернусь додому.
Мерц? спочивають в б?лому одяз?,
За важкими холодними кам'яними дверима,
Але, прислухавшись до арм?? мертвих,
?нод? можна почути ?хн?й сп?в.
Мерц? спочивають в б?лому одяз?,
За важкими холодними кам'яними дверима,
Але, прислухавшись до арм?? мертвих,
?нод? можна почути ?хн?й сп?в.
Я повернусь.
Я повернусь.
Коли духи зими послабнуть
Я повернусь додому.
З?шестя Кайдмалта (Хайдмалля)
Т?ло духа дуба, г?лка чаклуна,
Чаклун з ключем ? в масц?,
Голий ? б?лий, в могил?,
Одягнений лиш в прах нашого св?ту.
Навколо ст?н довг? гостр? шипи.
На лавах стальн? лати.
В?н на п'ятках нечутно
Бачить на земл? поп?л в?д багаття.
Я подорожую в темну безодню, де все мертве.
В темному св?т? могильного пагорба,
Сидять н?м? мерц?.
Не треба п?ддаватись страху,
Але сл?дувати в безлюдн? простори св?ту.
Дах покритий щитами,
Шоломами, поясами, ножами та мечами,
Над коричневою землею кам'яно? зали
Створ?ння, привид ж?нки.
Я подорожую в темну безодню, де все мертве.
Привид чаклуна на дерев? ззовн?,
Висить, склонивши голову.
Корова ст?ка? кров'ю, чу? ?? крик,
Чаклун розпуту? вузли.
Чаклун збира? подарунки,
Дан? йому бл?дими мерцями,
?з старих кам'яних темних могил
В?н витягу? найпрекрасн?ш?.
Я ?ду в Кел?о (Хель).
Я подорожую в темну безодню, де все мертве.
Пояса ? лати, пироги ? одяг,
Шоломи ? божественне знаряддя,
Руни та в?рш?, сушен? ягоди,
Двер? в могилу в?дчинен?!
В?д ельф?в, майстр?в збро?,
До св?тлих в?дроджених мерц?в,
Тим, хто боровся з вовками,
В нин? безлюдному св?т?.
Я ?ду в Кел?о(Хель).
Я подорожую в темну безодню, де все мертве.
Танець з мечами
Час зими настав!
Коли помруть вовк ? ведм?дь,
З?рви хутро, маску,
Розтопчи ?х, скажи зим?, прощавай!
Дух зими, ти помреш!
Дух зими, ст?кай кров'ю в сн?гу!
Дух зими, я л?то!
Дух зими, я ?ду!
Вогонь та дим, крик та шум,
Чаклун б?жить по л?с?,
Використай листя ? к?птяву, меч ? сталь.
Скоро в небесах знов зася? сонце.
Дух зими, ти помреш!
Дух зими, ст?кай кров'ю в сн?гу!
Дух зими, я л?то!
Дух зими, я ?ду!
Вогонь та дим, крик та шум,
Чаклун б?жить по л?с?,
Використай листя ? к?птяву, меч ? сталь.
Скоро в небесах знов зася? сонце.
Дух зими, ти помреш!
Дух зими, ст?кай кров'ю в сн?гу!
Дух зими, я л?то!
Дух зими, я ?ду!
К?нь Кел?о (Хель)
Ми оплаку?мо танення сн?гу,
Зима повержена.
Дух дуба зв?льнений,
Духи л?та виграли.
Ми оплаку?мо танення сн?гу,
Зима повержена.
Дух дуба зв?льнений,
Духи л?та виграли.
Дух сходить уверх
К?нь з приховано? безодн?,
Щоб п?дготувати людей,
Весь наш св?т до плачу.
Дух сходить уверх
К?нь з приховано? безодн?,
Щоб п?дготувати людей,
Весь наш св?т до плачу.
Св?танок
В перший нед?льний ранок весни
Ми знову можемо побачити арм?ю.
Траур, нарешт?, зак?нчу?ться.
За?ць б?жить по полю.
На найвищ?й гор? на сход?,
Можна побачити червоне сонце.
Можна побачити ? насолоджуватись споко?м,
З вершини гори як Земля да? життя.
Сила сонця повернулась,
Дух дуба в?дроджений.
Сила сонця повернулась,
Настало л?то.
Повернення Бела (Бальдра) (Еп?лог)
[?нструментальна]
|
Беларуская: Сп?с песень [Перевод: Купава Витаут]
- Выхадк? Лок? (Пралог)
- Смерць Бела (Бальдра)
- Рака забыцця
- Спасланне Каймадальта (Хаймдаля)
- Танец з мячам?
- Конь Кел?о (Хель)
- Св?танак
- Вяртанне Бела (Бальдра) (Эп?лог)
Выхадк? Лок? (Пралог)
[?нструментальная]
"Гром ударае па гал?не,
каменем б'е чарвяка ? галаву,
маланкай нясецца ? сад;
ён знаходз?ць сук на дубе."
Смерць Бела (Бальдра)
Вядзьмак узб?раецца на дрэва,
знаходз?ць стары боль Зямл?,
зразае яе ? ц?шы восен?,
нажом выразае яе сэрца.
Л?сце дуба валяцца на зямлю,
вядзьмак закл?кае духa?!
Л?сце дуба валяцца на зямлю,
вядзьмак спявае свае загаворы.
Плод загорнуты у льняную ткан?ну,
святы дух дуба,
вядзьмак збярог гармон?ю свету,
урадл?васць, сонечную энерг?ю ? сва?х руках!
Л?сце дуба валяцца на зямлю,
вядзьмак закл?кае духа?!
Л?сце дуба валяцца на зямлю,
вядзьмак спявае свае загаворы.
Вось спапяляючая с?ла сонца;
вось урадл?вае мора Земл?;
у магутнай гал?не ведзьмака;
у ажы?леным ск?петры караля.
Рака забыцця
Услед за пам?раючым? сонцам ? месяцам
пачынаецца вандраванне ? моры ценя?.
Мядзведзь будзе п?льнаваць пахавальнае вогн?шча.
Цела ляжыць у каменнай маг?ле.
За завесай чутны плач Зямл?;
святло лета зн?кае,
дух дуба пасаджаны ? лодку,
з?ма ? восень ?зно? перамагаюць.
Я вярнуся.
Я вярнуся.
Кал? дух? з?мы саслабнуць.
Я вярнуся дахаты.
Пад зямлёй ва ?тоеным свеце,
за аблокам? на захадзе,
завяршае до?г? шлях лодка,
дзе балююць з?ма з восенню.
У бездан? холадна ? цёмна,
тольк? цен? растуць там,
там змрочныя ?стоты,
змрачнейшыя жах?.
Я вярнуся.
Я вярнуся.
Кал? дух? з?мы саслабнуць.
Я вярнуся дахаты.
Мерцвяк? пакоюцца ? белых адзеннях,
за цяжк?м? халодным? каменным? дзвярам?,
але прыслуха?шыся да войска мёртвых,
часам можна пачуць ?х спе?.
Мерцвяк? пакоюцца ? белых адзеннях,
за цяжк?м? халодным? каменным? дзвярам?,
але прыслуха?шыся да войска мёртвых,
часам можна пачуць ?х спе?.
Я вярнуся.
Я вярнуся.
Кал? дух? з?мы саслабнуць.
Я вярнуся дахаты.
Спасланне Каймадальта (Хаймдаля)
Цела духу дуба, гал?на ведзьмака.
Вядзьмак з ключом ? ? масцы,
голы ? белы, у маг?ле,
убраны тольк? ? прах нашага свету.
Уздо?ж сцен, до?г?я вострыя шыпы.
На лавах, сталёвыя латы.
Ён на дыбачках, нячутна,
бачыць на зямл? попел ад вогн?шча?.
Я трымаю свой шлях у змрочную бездань, дзе ?сё мёртва.
У змрочным свеце маг?льнага ?згорка,
сядзяць нямыя мерцвяк?.
Не трэба паддавацца страху,
але вын?каць у бязлюдныя прасторы свету.
Дах пакрыты шчытам?,
шлемам?, рамяням?, нажам? ? мячам?;
па-над карычневай зямлёй каменнай залы
?стота, прыв?д жанчыны.
Я трымаю свой шлях у змрочную бездань, дзе ?сё мёртва.
Прыв?д ведзьмака на дрэве знадворку,
в?с?ць, сх?л??шы галаву.
Карова м?нае крывёй, чуе яе крык,
вядзьмак разблытвае вузлы.
Вядзьмак зб?рае падарунк?,
дадзеныя яму бледным? мерцвякам?,
са старых каменных змрочных маг?л
ён здабывае самыя выдатныя.
Я еду да Кел?о (Хель).
Я трымаю свой шлях у змрочную бездань, дзе ?сё мёртва.
Паясы ? латы, п?раг? ? адзежы,
шлемы ? чаро?ныя прылады,
руны ? вершы, сушоныя ягады,
дзверы ? маг?лу адкрытыя!
Ад эльфа?, майстро? збро?,
да светлых адроджаных мерцвяко?,
тым, хто змага?ся з ва?кам?
? цяпер бязлюдным свеце.
Я еду да Кел?о (Хель).
Я трымаю свой шлях у змрочную бездань, дзе ?сё мёртва.
Танец з мячам?
Час з?мы надышо?,
кал? памруць во?к ? мядзведзь;
сарв? мех, маску,
растапчы ?х, скажы з?ме, бывай!
Дух з?мы, ты памрэш!
Дух з?мы, м?най крывёй у снезе!
Дух з?мы, я лета!
Дух з?мы, я ?ду!
Агонь ? дым, крык? ? шум;
вядзьмак бяжыць па лесе.
Скарыстайся л?сцем ? куравой, мячом ? сталлю.
Хутка ? нябёсах ?зно? будзе свяц?ць сонца.
Дух з?мы, ты памрэш!
Дух з?мы, м?най крывёй у снезе!
Дух з?мы, я лета!
Дух з?мы, я ?ду!
Агонь ? дым, крык? ? шум;
вядзьмак бяжыць па лесе.
Скарыстайся л?сцем ? куравой, мячом ? сталлю.
Хутка ? нябёсах ?зно? будзе свяц?ць сонца.
Дух з?мы, ты памрэш!
Дух з?мы, м?най крывёй у снезе!
Дух з?мы, я лета!
Дух з?мы, я ?ду!
Конь Кел?о (Хель)
Мы аплакваем раставанне снега;
З?ма зрынута.
Дух дуба вызвалены,
дух? лета перамагл?.
Мы аплакваем раставанне снега;
З?ма зрынута.
Дух дуба вызвалены,
дух? лета перамагл?.
Дух узыходз?ць наверх,
конь з утоенай бездан?,
каб падрыхтаваць людзей,
увесь наш свет да плачу.
Дух узыходз?ць наверх,
конь з утоенай бездан?,
каб падрыхтаваць людзей,
увесь наш свет да плачу.
Св?танак
У першую нядзельную ран?цу вясны
мы зно? можам убачыць войска.
Жалоба, нарэшце, падыходз?ць да канца.
Заяц бяжыць па пол?.
На самай высокай гары на ?сходзе
можна ?бачыць чырвонае сонца.
Можна ?бачыць ? нацешыцца супакоем,
з вяршын? гары бачная давальнае жыццё Зямля.
С?ла сонца вярнулася,
Дух дуба адроджаны.
С?ла сонца вярнулася,
Лета надышло.
Вяртанне Бела (Бальдра) (Эп?лог)
[?нструментальная]
|
| |
|
| |
|
|