Burzum
NEWSBIOGRAPHYDISCOGRAPHYPHOTOSLIBRARYDOWNLOADSCONTACTS

DISCOGRAPHY

Burzum "Belus" 2010
Byelobog Productions

Burzum Belus

Català: Llistat de cançons
[Translated by darksilhouettes]

  1. La Trama de Leuke (Introducció)
  2. La Mort de Belus
  3. El Riu de l'Oblit
  4. El Descens de Kaimadalthas
  5. La Dança de Les Espases
  6. El Cavall de Kelio
  7. L'Alba
  8. El Retorn de Belus (Conclusió)


La Trama de Leuke (Introducció)

[Instrumental]

"Un tro esclata damunt el ceptre,
colpeja la roca el cap de la serp,
viatja damunt el llamp vers al jardí;
Es troba la branca de roure".

La Mort de Belus

El bruixot s'enfila dalt l'arbre
trobar-ne el vell dolor de la terra,
el talla en la calma de la tardor,
amb les tisores en poda el cor.

Les fulles del roure cauen a terra,
el bruixot invoca als esperits!
Les fulles del roure cauen a terra,
el bruixot entona els seus conjurs!

El bulb embolcallat en tela de lli,
l'esperit del roure sagrat.
El bruixot ha protegit l'harmonia del món;
la fertilitat, l'energia del sol és en les seves mans!

Les fulles del roure cauen a terra,
el bruixot invoca als esperits!
Les fulles del roure cauen a terra,
el bruixot entona els seus conjurs!

Això n'és la força ardent del sol;
això n'és el fèrtil mar de la terra;
en la vara poderosa del bruixot;
en el renascut ceptre del rei.

El Riu de l'Oblit

Acompanyat de la lluna i el sol moribund
comença el viatge a la mar de les ombres.
L'ós vigilarà la pira fúnebre.
El cos jau en la tomba de pedra.

Darrera el vel se sent el plor de la Terra;
la llum de l'estiu desapareix,
l'esperit del roure és dins el vaixell,
hivern i tardor triomfen de nou.

Tornaré.
Vindré una altre vegada.
Quan els esperits de l'hivern siguin febles,
tornaré a casa.

Sota la Terra, el món ocult,
darrere dels núvols cap a l'oest,
acaba el llarg viatge en vaixell,
on hivern i tardor festegen.

L'abisme és fred i fosc,
només les ombres hi creixen,
allí s'hi troben les més fosques criatures,
els més obscurs horrors.

Tornaré.
Vindré una altre vegada.
Quan els esperits de l'hivern siguin febles,
tornaré a casa.

Els morts reposen en robes blanques
darrere pesades portes de pedra freda,
però si escoltes l'exèrcit dels morts
podràs sentir-ne a voltes el seu cant.

Els morts reposen en robes blanques,
darrere pesades portes de pedra freda,
però si escoltes l'exèrcit dels morts
podràs sentir-ne a voltes el seu cant.

Tornaré.
Vindré una altre vegada.
Quan els esperits de l'hivern siguin febles,
tornaré a casa.

El Descens de Kaimadalthas

El cos de l'esperit del roure, el ceptre del bruixot.
El bruixot amb la clau i la màscara,
nu i blanc s'endinsa a la tomba,
vestit només amb cendres d'aquest mon.

Al llarg de les parets; llargues i afilades llances.
Sobre els bancs, les cuirasses d'acer.
va de puntetes sense fer soroll,
veient cendres de les fogueres al terra.

Viatjo a les profunditats de les tenebres on tot és mort.

En l'obscur món del turó,
seuen els morts en silenci.
No s'ha de cedir a la por,
sinó seguir caminant pels espais desolats del món.

El sostre recobert d'escuts,
cascs, cinturons, ganivets i espases;
sobre el terra marró de la sala de pedra
una criatura, el fantasma d'una dona!

Viatjo vers les profunditats de les tenebres on tot és mort.

Dins l'arbre els contorns del bruixot,
penjat, amb la testa inclinada.
La vaca sagna, se senten els seus brams,
el bruixot afluixa els seus nusos.

El bruixot recull els presents
donats per la pàl•lida mort,
des les antigues tombes de pedra fosca
prenent-ne els regals més bells.

Viatjo a Kelio.
Vaig vers les profunditats de les tenebres on tot és mort.

Cinturons i cuirasses, pastissos i vestits,
cascs i armes divines,
runes i versos, fruites del bosc seques,
la porta de la tomba és oberta!

Dels elfs, dels forjadors de les armes,
els morts reneixen a la llum,
els que van lluitar contra el llops
en el món ara desolat.

Viatjo a Kelio.
Vaig vers les profunditats de les tenebres on tot és mort.

La Dança de les Espases

El temps d'hivern ha arribat,
quan el llop i l'ós moriran;
arrenqueu les pells, la màscara,
trepitgeu-les, digues hivern; adéu!

Esperit de l'hivern, has de morir!
Esperit de l'hivern, sagna a la neu!
Esperit de l'hivern, jo sóc l'estiu!
Esperit de l'hivern, i estic arribant!

Foc i fum, crits i soroll;
el bruixot corre a través del bosc.
Usant les fulles i el sutge, l'espasa i l'acer.
Aviat el sol brillarà per sobre.

Esperit de l'hivern, has de morir!
Esperit de l'hivern, sagna a la neu!
Esperit de l'hivern, jo sóc l'estiu!
Esperit de l'hivern, i estic arribant!

Foc i fum, crits i soroll;
el bruixot corre a través del bosc.
Usant les fulles i el sutge, l'espasa i l'acer.
Aviat el sol brillarà per sobre.

Esperit de l'hivern, has de morir!
Esperit de l'hivern, sagna a la neu!
Esperit de l'hivern, jo sóc l'estiu!
Esperit de l'hivern, i estic arribant!

El Cavall de Kelio

Quan la neu es fon plorem;
l'hivern ha estat derrotat.
L'esperit del roure s'ha alliberat,
els esperits de l'estiu han prevalgut.

Quan la neu es fon plorem;
l'hivern ha estat derrotat.
L'esperit del roure s'ha alliberat,
els esperits de l'estiu han prevalgut.

L'esperit ascendeix,
cavall de les profunditats ocultes,
per preparar als humans,
el nostre món sencer plora.

L'esperit ascendeix,
cavall de les profunditats ocultes,
per preparar als humans,
el nostre món sencer plora.

L'Alba

Al matí del primer diumenge de primavera
podem veure l'exèrcit de nou.
Finalment acaba el dol,
sobre el camp corrent la llebre.

Des les muntanyes més altes de l'est
pots veure el sol rogenc.
Pots contemplar i gaudir del confort,
des del cim pots veure la Terra néixer.

La força del sol ha tornat.
L'esperit del roure ha rebrotat.
El poder del sol ha tornat.
L'estiu ha arribat.

El Retorn de Belus (Conclusió)

[Instrumental]

© 1991-2016 Property of Burzum and Varg Vikernes | Hosted in Mother Russia by Majordomo